全部分类
药用种子植物汉拉日俄英名称
(图片仅供参考)

查看付款方式  了解购物流程

药用种子植物汉拉日俄英名称

编    号: 197971
著 作 者: 尚衍重
出 版 社: 中国医药科技出版社
书    号: 9787506735285
出版日期: 2007-12-9
市 场 价: ¥246 元
书 店 价: ¥233.7 元
立即节省: ¥12.3 元
人    气: 
药用种子植物汉拉日俄英名称   药用种子植物汉拉日俄英名称   药用种子植物汉拉日俄英名称
咨询电话:029-86698115
到款传真:029-82086768




其他支付方式

内容简介
前言序:前言
中医和中药这块瑰宝,在中国乃至世界的科学技术史上都占有重要的一席之地。我一直对这个领域怀有崇敬之心。传统的药用植物包括细菌、真菌、藻类、地衣、苔藓、蕨类和种子植物。在这些植物中,无论从数量上,还是用量和重要性上,种子植物都居主导地位。客观说来,这部书是应医药界朋友的要求而诞生的。他们在得知我编纂《种子植物汉拉日俄英名称》时,希望我将药用植物也一同搞出来,并谈了一些原因。打动我耗费大量精力编纂此书的原因有这样几条:一是阅读外文资料遇到植物名称时查不到中文名称;二是撰写论文和学术交流时将中药植物译成外文时感到困难;三是药用植物的拉丁名用的很混乱;四是很多中医在开药方时,出于某种原因,经常使用很怪僻的药名,别人很难查到,有时甚至延误了病情。最近几年我就收到好几个国内外的中医朋友查询此类名称的电话。这种情况下,我也感到编著这样一部书确有必要。于是便查阅了一批中国、日本和西方的资料,汇成此书。
种子植物汉拉日俄英5种文字名称的现状、规范的必要性及有关问题,笔者在《种子植物汉拉日俄英名称》的“前言”中已有简介,不再赘述。
本书收入药用种子植物名称173152条,其中中文名89322条,拉丁名28358条,日文名13865条,俄文名9132条,英文名32475条。拉丁名中,囊括全部的中国药用种子植物及外国植物3127个分类单元。书中收入拉丁文同物异名9187条,这些异名是1949~2004年国内外重要文献还在使用的、新考证出的、新组合产生的异名。全部拉丁名均按照《国际植物命名法规》的要求而标准化,包括命名人缩写不标准者,词尾不符合拉丁文语法者,种加词和种下加词中带有连字符“”者,命名人漏缺或误用者,自动名(autonym)中带有命名人者。
书中收入中文名称89322条。笔者想竭泽而渔,包括日文汉字名称,但可能还有遗漏。
对汉文读者来说,本书实际上还是一部药用种子植物索引。例如,本书排列在一起的接骨草(接骨木,接骨药,接骨藤……)等就有103种植物,相信这对研究接骨药物的人员是会有启发的。
书中还用符号标出了非国产植物、木本植物、草本植物、中国特有的种子植物属、国家确定的濒危植物及内蒙古的种子植物。书中还给出了中国全部种子植物科和含药用植物的属的相关数据:科包含的世界属数与种数,中国产的属数与种数;属包含的世界种数和中国产的种数。
希望本书能给医药界的朋友们提供些方便,为医药开发的研究人员开拓些思路,并为规范与统一中药名称留下些基础资料。诚恳企盼读者的批评与建议,以便再版订正。2006年12月Foreword
TraditionalChinesemedicineasatreasuretakesanimportantroleinscienceandtechnologyhistoryofChinaandworld.Ihavebeennourishingmyrespectedheartinthisfieldforalongtime.TraditionalChinesemedicinalplantsincludebacteria,fungi,alga,lichen,bryophytes,fernandseedplants.Butnodoubttheseedplantsareleadingintheprimarypositionfromthequantity,dosageandimportance.Fromanobjectiveview,friendsinmedicalfieldrequestbroughtaboutthenaissanceofthisbook.TheyexpectmetowriteitwhentheyheardthatIwascompilingADictionaryofSeedPlantNamesinLatinChineseJapaneseRussianEnglish,andenumeratedsomereasons.Followingaresomereasonswhichtouchedmetospendagreatenergytocompileit:first,itwasimpossibletofindChinesenamewhentheysawplantnamesinforeigndocumentation;second,theyfeltthatitisverydifficulttotranslatetheChinesemedicineplantsintoforeignlanguagewhentheycomposedtheirpaperorhadscienceintercourse;third,theLatinnamesofmedicineplantsisinconfusionsituation;forth,sometraditionalChinesemedicinaldoctorsoftenmadeprescriptionswithstrangemedicinenamesbecauseofdifferentreasons,itisverydifficultforotherstolookforandsometimesitcandelaytheillness.TheseyearsIhavereceivedsomecallsfromtraditionalChinesemedicinalfriendsinotherprovincestolookforthenames.InthiscaseIfeelitisnecessarytocompilethisbook,andIwroteitafterIconsultedalotofdocumentationinChinese,Japaneseandotherwesterncountries.Ihaveintroducedthestatus,necessitiesandotherquestionsofthefivelanguagesseedplantnamesintheforewordofADictionaryofSeedPlantNamesinLatinChineseJapaneseRussianEnglish,herewithIwillnotsaymore.Atotalof173,152entriesinLatin28,358,Chinese89,322,Japanese13,863,Russian9,132andEnglish32,475arecompiled.LatinnamesinthisbookaregiventoallthemedicinalseedplantsnativetoChinaandtoasubstantialnumber3,127offoreignplants.Atotalof9,187Latinnamesarealsolistedassynonyms,thesesynonymsarethosestillusedintheimportantliteraturesaroundtheworldintheperiodof1949to2004,newlytextualresearchedandnewlycomposed.AlltheLatinnamesinthebookfollowthestandardformatsetbytheInternationalCodeofBotanicalNomenclature,includingthosenonstandardizedabbreviationsofauthornames;terminationcannotmatchwithLatingrammar;thereisahyphen“”inspecificepithetandinfraspecificepithet;missingormisusedauthornames;thereisanauthorname(s)inautonym.Atotalof89322entriesinChinesearecompiledinthisbook.ItriedtogathereveryentryincludingtheJapanesenameswithChinesecharacters,butprobablyitstillhavesomemissing.ForChinesereaders,thisbookcanalsobeanindexofmedicinalseedplants.Forexample,thereare103plantslistedunder接骨草(接骨木,接骨药,接骨藤……),Ibelievethiswillelicitsomepersonswhostudythebonesettingmedicine.Thisbookhasmarkedwithdifferentsymbolsforadventiveplants,woodyplants,herbaceousplants,indigenousChinesegenusplant,endangeredplantdefinedbyrelatednationaldepartment,plantinInnerMongoliaetc.ThebookindicatealltherelativedataofseedplantsfamiliesandgenerawithmedicinalplantsinChina:thenumberofgeneraandspeciesoftheworldinthefamily,numberofgeneraandspeciesinChina;numberofspeciesinthegeneraintheworldandChina.Ihopethisbookcouldbringsomeconvenienceforfriendsinmedicalfield,wouldexploitthethoughtofmedicineresearchstuff,andkeepsomebasicdocumentationforstandardizingandunifyingthetraditionalChinesemedicinalplantnames.Imcordiallookingforwardtoanycommentsandsuggestionsfromreaderstoreviseforreprinting.YanzhongShang
作者简介:目录:目录
(Contens)
一、正文(NamesinChinese,Latin,Japansese,
Russian,English)1
二、拉汉名称(ChineseLatinNames)1529
三、参考文献(Reference)1923
四、致谢(Acknowledgments)1927详细介绍:书评:
更多介绍

其他说明
医药科技出版社
2007年3月第1版
开本:16装帧:精装页数:字数:4674千字

第一发货地
陕西西安

相关书籍
用户评论共0 条
用户评论共 0